Neponovljiva četvrt u Kelnu: Tamo se svako oseća kao kod kuće

Prva šetnja Kalkom, novim krajem u Kelnu. Vavilonska pometnja jezika. Arapski, ruski, turski, nepoznati afrički jezik, naše reči, španski, italijanski, engleski. Katkad i nemački, uz kelnsko dijalektalno pevanje.

Izvor: Dragoslav Dedović/dw.com
Pošaljite komentar
  1. Svi sem Jevreja i Roma... i nas naravno.
    (Svabo jase belog konja, 20. novembar 2023 18:57)

    # Link komentara

  2. Moj sine, gde si ti živio, pa se u Kalku osećaš kao kod kuće. Do nedavno sam zalazio često tamo, silom prilika, mnogo me podseća na paviljone ili Blok 45 iz 1993, i to iza 9 naveče.
    (Mile, 20. novembar 2023 15:52)

    # Link komentara

  3. whitefield@
    Kalk je u prevodu kreč a proizvodi se od krečnjaka,u ovom slučaju se može prevesti samo kao kreč a ne kamen !
    (cobo, 20. novembar 2023 13:56)

    # Link komentara

  4. Kad bi imao para, a nemam, onda bi sad investirao u nekretnine baš u Kalku jer se zadnji par godina dosta ulaže u taj dio grada. Cijene kirija su sve skuplje što ne čudi jer centar nije dalek.
    (Dagat, 20. novembar 2023 09:56)

    # Link komentara

  5. Bravo za tekst.Ziveo u Osthajmu pored Kalka...ali sta tek reci za Korvajler 😀
    (Wuppertal, 20. novembar 2023 09:30)

    # Link komentara

  6. Bravo za tekst. Informativno i profesionalno.
    (Randy Marsh, 20. novembar 2023 09:29)

    # Link komentara

  7. Lep tekst koji mi je izazvao dozu nostalgije i sećanje na moje boravke u Kelnu, kod ujaka, 70-ih i 80-tih u vreme kada nije bilo toliko migranata i kada su svi delovi grada bili bezbedni za šetnje do kuće čak i u šumovitom Vajdenpešu na severnoj strani uz obalu Rajne. Divan grad, 90% srušen u II sv. ratu pa ponovo izgrađivan po starim urbanističkim nacrtima i predratnim fotografijama,..
    Sretno vreme kada su zajedno na kelnškom hipodromu radili, družili se, zajedno tugovali i veselili se moj ujak iz Ravnog Sela, Branko iz Noćaja, Neđo iz Slavonskog Broda, Mladen iz Vrboveca, Omer iz Vogošće, Ragib iz Đakovice i Pito iz Kelna.
    Lepa vremena.
    (Podstanar, 20. novembar 2023 09:18)

    # Link komentara

  8. lep tekst. čitaš i zamisljas kalk kao neko mesto iz bajke i to je uspeh autora, par lepih scena pretvoreni u masterpiece a istina je ustvari mnogo drugačija. rupa nad rupama, prljavo, sumorno i daleko od lepote… ali ima smeka. usput, majstore, kalk se kod nas prevodi kao - kamenac.
    (whitefield, 20. novembar 2023 08:41)

    # Link komentara